Национальная издательская компания «Бичик» выпустила в свет книгу стихотворений якутского поэта Михаила Иванова «Детства босоногого дожди». Стихи в новом сборнике даны параллельно на якутском и русском языках. Переложения на русский язык сделал известный астраханский поэт, председатель Астраханского отделения Союза писателей России Юрий Щербаков. Он же написал предисловие к новому изданию.
Наш земляк, автор 18 книг переводов с языков народов России и стран СНГ, уже не впервые обращается к творчеству якутских поэтов. После участия в 2015 году в Днях литературы в республике Якутия (Саха), он делал переложения молодых якутских литераторов Гаврила Андросова и Рустама Каженкина, которые публиковались потом в «Литературной газете» и в книге переводов Юрия Щербакова «Вся Россия». Потом на I съезде Ассамблеи народов Евразии в Москве народный поэт Якутии Иван Мигалкин предложил переводчику обратиться к творчеству своего земляка Михаила Иванова.
В предисловии к сборнику «Детства босоногого дожди» Юрий Щербаков написал: «Я с интересом познакомился с его стихами, часть из которых в моих переводах вошла в эту книгу. В них есть главное — то, чего зачастую не хватает русским поэтам, — яркое национальное начало, желание и умение, не стесняясь говорить о любви к родной земле, к своему народу, к природе сурового, но прекрасного края. По-сыновнему бережно относится Михаил Иванов к истории своего народа, в летописи которой радостные и печальные события. С непреходящей болью пишет поэт о судьбе родного селения Туой-Хайа, которое исчезло на дне нового искусственного водохранилища. Одно из стихотворений Михаила Иванова представляет якутскую номинацию в проходящем сейчас в Астрахани конкурсе литературных переводов «Дружба литератур — дружба народов! 2018».
Источник: Министерство культуры и туризма Астраханской области